Turkish language. Uff ya çok zor

Merhaba. Today I want to share with you an article about Turkish language. It is been months that I wanted to share  post about it.

Nasreddin Hoca, Karagöz and Hacivat – fiction (or not) story characters

Let’s start with facts, stereotypes and useful cultural background:

  1. Turkish language is not useful. Well, there are approximately 85 million native Turkish speakers. Basically there are several countries where this language would be useful besides Turkey itself – Azerbaijan, Northern Cyprus, Macedonia, Bulgaria, Germany, Kazakhstan, Kirghistan, Tajikistan.
  2. Do you speak Arabic in Turkey? Do not tell this to Turkish people, they can feel offended. Even in Ottoman time Turkish language was written in adapted Perso-Arabic script it Ural Altaic language. Modern Turkish (from 20th century) has adapted some words from Arabic, Persian and French.
  3. Impossible to learn. We should agree, Turkish language is difficult to learn but this language do not have genders, it is based on suffixes and vowel harmony – that makes language as lego game – find correct parts and construct sentences. Moreover, if You know Turkish language it is easier to learn Japanese because sentences construction is similar – subject, object and verb.
  4. The longest Turkish word is made from 70 letters and looks like this “muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine”. It means: As though you are from those whom we may not be able to easily make into a maker of unsuccessful ones. Another worth-to-try is çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan. And my favorite tong twists is “Bir berber bir berbere ‘Gel, birader, beraber bir berber dükkânı açalım’, demiş”
  5. Words as yogurt, kiosk, caviar are original from Turkish language.
  6. Turkish jokes or “fıkra”. They usually are about 3 main characters – Temel, his wife Fatma and family friend Dursan. Their adventures are full of political dialog and life wisdom. Ask anyone about it and they will share some very funny “fıkra”
  7. Nasreddin Hoca, Karagöz  and Hacivat are children stories characters. These stories gives a lot of lessons about ethics, customs and virtue values.
  8. Be careful with using some English words too. If you have some health problems better to use ill not sick. Peach can sound as well not proper so learn to say şeftali. For cucumber I recommend to use “salatalık” than  “hıyar”.
  9. In Turkish sunflower is moonflower (ayçiçeği), Mısır – Egypt and corn,  hindi means turkey and Hindistan – India, Hindistan cevizi – coconut.
  10. In Turkey everything is “çok” – çok iyi, çok güzel, çok kötü. Word “çok” means very much. You will hear it everywhere. Do an experiment and count how many times per day you will hear it.
  11. You will hear a lot of phrases in Turkish language which are hard to translate into English. Trust me, it is worth to learn them and use everyday. It will open Turkish people hearts. Check these phrases and learn some of them from yabangee *or matadornetwork

Güle güle gidin**
*yabangee – foreigner or stranger

**“May you go laughing”is said to departing visitors to avoid off sad goodbyes